Challenges in Machine Translation from a Pragmatic Perspective: A Contextualized Approach

Authors

  • Dr. Sachin Gadekar Assistant Professor, Faculty of Peace Studies, World Peace University, Pune
  • Rahul R. Kale Assistant Professor, Tolani Maritime Institute, Talegaon, Pune

Keywords:

Machine Translation, Pragmatic Competence, Indian Context, Artificial Intelligence

Abstract

The paper explores the field of Machine Translation in linguistics, emphasizing its growth and the challenges it faces. Despite the intersection of computational linguistics and pragmatics, machine translation often struggles with accuracy due to the intricate nature of pragmatic competence beyond machines' capabilities. The study highlights the core challenge of machines, understanding the pragmatic elements of language, including contextual and situational cues crucial for effective communication. Further, he paper discusses the Pragmatic Competence, which requires an awareness of socio-cultural backgrounds and speaker mindsets, expanding communication beyond linguistic rules to interpersonal and social dimensions. Cultural competence is crucial for effective cross-cultural communication, emphasizing the importance of sensitivity and knowledge. The inclusion of examples from the writings of Indian English writers like Sudha Murty and Chetan Bhagat underscores the significance of pragmatic competence. Additionally, the paper discusses various cultural traditions, rituals, and societal norms embedded in context, emphasizing their importance for accurate translation.

Author Biographies

Dr. Sachin Gadekar, Assistant Professor, Faculty of Peace Studies, World Peace University, Pune

Dr. Sachin Gadekar is an Assistant Professor at the Faculty of Peace Studies at MIT-World Peace University, Pune. He has completed his Ph.D. in English from Savitribai Phule Pune University. He has 20+ research papers published at his credits in reputed UGC journals. He has conducted various corporate as well as educational workshops. He has also authored a book in Marathi titled वटवृक्ष “Vatavruksh” published in May 2018. He writes poems in 3 languages and has a blog named स्पंदने माझी.

Rahul R. Kale, Assistant Professor, Tolani Maritime Institute, Talegaon, Pune

Mr. Rahul Ramesh Kale currently serves as an Assistant Professor of English at Tolani Maritime Institute in Pune, bringing over thirteen years of valuable experience in instructing both Indian and International students. Notably, he holds a position on the Board of Studies at MIT-ADT University, Pune, where he contributes his expertise in Humanities. Additionally, he serves as a Visiting Faculty at the English Language Teaching Institute of Symbiosis (ELTIS), Pune, and holds Guest Faculty roles at Birla Institute of Technology (BITS) and Symbiosis Skills and Professional University (SSPU) for their Corporate Training Programmes in Pune.

References

Bhagat, Chetan. Three Mistakes of My Life. Rupa, 2008.

Bhagat, Chetan. Two States: The Story of My Marriage. Rupa, 2009.

Bhagat, Chetan. One Night @ the Call Center. Rupa, 2010.

Cross, T., et al. Towards A Culturally Competent System of Care, Volume I. Georgetown University Child Development Center, CASSP Technical Assistance Center, 1989.

Murthy, Sudha. Mahashweta. East West Books, 2005.

Downloads

Published

01-04-2022

How to Cite

Gadekar, S., & Kale, R. R. (2022). Challenges in Machine Translation from a Pragmatic Perspective: A Contextualized Approach. Journal of Teaching and Research in English Literature, 13(2), 30–35. Retrieved from https://journals.eltai.in/index.php/jtrel/article/view/JTREL130206

Issue

Section

Research Articles