Translation of Literary Texts: An Experiment
Keywords:
Culture, literary text, poetry, source language, target language, translation, utilityAbstract
The present research endeavour is an attempt to emphasize that the translation of a literary text assists in a clear understanding of the original text for a stranger. Literary texts as a part of the curriculum reflect human values and are essentially included for percolating human upliftment. Translation enables reaching a larger number of target groups and contributes to conceptual understanding. It helps in wiping out existing cultural barriers by creating a canvas that propagates multiculturalism, making it a bridge across cultures even though the translation of poetry poses a challenging task with the linguistics varieties and variants. The researcher experimented with the translation of the poem “The Felling of a Banyan Tree” by Dilip Chitre into Marathi and Hindi languages from English and the translation of her Marathi poem Gandhari into the English language. Eventually, it is an effort to prove the fruitfulness of the translation of literary texts in the interests of humanity.
References
Chitre, Dilip. “The Felling of the Banyan Tree” in Prism Spoken and Written Communication Prose and Poetry. Board of Editors. Orient Longman Private Limited: Mumbai. 2008. P.184.
Das, S.K. “Translation of Poetry” in “The Significance and Relevance of Translation” in Translation and Interpreting: Reader and Workbook, Hyderabad: Orient Longman.2007
Gargesh, Ravinder and Krishna Kumar Goswami. (Eds.). Translation and Interpreting: Reader and Workbook, Hyderabad: Orient Longman.2007
Goswami, Krishna Kumar. “The Significance and Relevance of Translation” in Translation and Interpreting: Reader and Workbook, Hyderabad: Orient Longman.2007