Sand, Sound, and Semantics: Unveiling the Linguistic Inventiveness of Ret Samadhi
Keywords:
Sound Symbolism, Linguistic Inventiveness, Onomatopoeia, Alliteration, Octogenarian, Partition, Play on Metaphors, Samadhi, Untranslatability, Dhwani, Hindi-Esque, AssonanceAbstract
Ret Samadhi, which has been translated into English as Tomb of Sand, is an exceptional work of art that captures the essence of sound symbolism and linguistic inventiveness in a unique way. This article delves into the nuances of this piece and analyzes the ways in which it conveys meaning through sounds and language. The use of onomatopoeia, alliteration, and rhythm in Ret Samadhi adds a layer of complexity to the piece and enhances its ability to convey emotion(s) and mood(s). Through a close reading of the text, this article explores how sound symbolism and linguistic inventiveness contribute to its overall impact and the meaning-making process and makes it a wonderful creation.
References
Baker, Mona and Gabriela Saldanha. Routledge Encyclopedia of Translation Studies(ed.). Routledge, 1998.
Baseenett, Susan and Harish Trivedi. Post-Colonial Translation: Theory and Practice. Routledge, 1998.
Benjamin, W. The Translator’s Task: In H. Arendt (ed.) Illuminations. Cape, 1970.
Bhatiya, Kailash Chandra. Anuvad Kala–Sidhant Aur Prayoga. Takshashila Prakashan, 2000.
Bhatiya, Kailash Chandra. Bharatiya Bhashayen Aur Hindi Anuvad: Samasya – Samadhan. Vani Prakashan, 1996.
Brislin, R. W. (ed.) Translation: Application and Research. Gardner Press, 1976.
Gopinathan G. and Kandaswamy S. The Problems of Translation. Lokabharati Prakashan, 1993.
Goyal, Sanjay. Rethinking Translation. Jain Vishva Bharati Institute, 2012.
Parichha, Mayank Jain. “Tomb of Sand by Geetanjali Shree. Tr. by Daisy Rockwell: A Review.” The Beacon, 12 November 2021, https://www.thebeacon.in/2021/11/12/tomb-of-sand-by-geetanjali-shree-tr-by-daisy-rockwell-a-review/ Accessed 15-25 Oct. 2022.
Riccardi, Alessandra. Translation Studies. Cambridge University Press, 2010.
Rockwell, Daisy. Tomb of Sand. Penguin Books, 2022.
Shree, Gitanjali. Ret Samadhi. Rajkamal Prakashan Pvt. Ltd., 2022.
Winter, W. “Impossibilities of Translation.” Problems in the Philosophy of Language, edited by T. M. Olshevsky, Holt, Rinehart & Winston, New York, 1969.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Articles are the intellectual property of the authors. The Journal of Teaching and Research in English Literature does not take ownership of the copyright of any published article. Authors retain the copyright to their articles and may republish these articles as part of a book or other materials. However, while republishing an article published in JTREL, the author must ensure that the following conditions have been met:
- The source of the publication (the title, volume, number and URL of the Journal) should be acknowledged.
- The article will remain published on the JTREL website (except on the occasion of a retraction of the article) and licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
- We do not allow the distribution and transmission of plagiaristic works based on the articles that appear in our journal.
- Readers may not use the articles for commercial purposes unless they get the written permission of the author and publisher. To disseminate copies for commercial purposes, write to editor.JTREL@gmail.com