Exploring Vocabulary Innovations as a Tool in Select Indian Writings in English
Prof. Sanjay Arora
Department of English, School of Humanities and Languages, Central University of Rajasthan.
Nitigya Mathur
Research Scholar, Department of English, School of Humanities and Languages, Central University of Rajasthan.
Keywords: Vocabulary Variations, Code-switching, Code-mixing, English Language Teaching, Indian Writing in English
Abstract
Innovations in vocabulary germinate from a creative writer’s keenness to draw readers’ attention. Different writers, writing in different genres, do that differently. Some use neologisms, others use code-mixing, and native writers like Shakespeare introduce new words. This paper analyses code-mixing and vocabulary variation as a tool used in select Indian writings in English (of Arundhati Roy and Salman Rushdie) and its relevance in English Language Teaching. Historically speaking, Indian Writing in English (IWE) has had an important tendency towards code-mixing as it attempts to cater to non-native, mostly bilingual readers. Vocabulary innovations have significantly generated interest among Indian readers as they can contextualize their respective cultural traditions. Native readers of IWE can get an insight into several local cultural signifiers rooted in India. It is viewed as a significant literary device to domesticate English so that it continues to have a cultural connection. The paper explores the significance of code-mixing and code-switching in teaching fictional works on Indian Writing in English.
References
Ahmad, I. (2019). The Politics of Code Switching and Code Mixing: A Critical Study of Arundhati Roy’s Novel The Ministry of Utmost Happiness in the Postcolonial Discourse Perspective. Advances in Language and Literary Studies, 10(4), 161. https://doi.org/10.7575/aiac.alls.v.10n.4p.161
Gambhir,V. (2019). Language Teaching and Discourse.” In O.N. Koul (ed.) Language, Style and Discourse. New Delhi: Bahri Publications.
Kachru, B.B., (1975). Toward Structuring the form and function of code-mixing: an Indian perspective. Studies in the Linguistic Sciences, vol. 5, no. 1.
Krishnamurthy, S. (2010). The chutnification of English: An examination of the lexis of Salman Rushdie’s” Midnight’s Children”.
Mee, John. (2005). After midnight. In A. K. Mehrotra (Ed.), An Illustrated History of Indian Literature in English. Orient Black Swan.
Mishra, K.C. (1996). English Literature Teaching and the Question of Students Development. NEIFES proceedings, vol.
Patnaik, B.N. (1991). Stylistcs and ELT Programme in India, in O.N Koul (ed.) Language, Style and Discourse. New Delhi: Bahri Publications.
Roy, A. (2018). The Ministry of Utmost Happiness. Penguin Books.
Srivastava, N. (2005). Languages of the Nation in Salman Rushdie’s Midnight’s Children and Vikram Seth’s A Suitable Boy. Ariel-a Review of International English Literature, 36, 207.