Students’ Subconscious Multilingual Practices in Indian Classrooms: A Critical Analysis

Authors

  • Dr. Muthyala Udaya Associate Professor, Department of ESL Studies, The English and Foreign Languages University, Hyderabad, India
  • Bethala Jyothsna PhD Research Scholars, Department of English Language Education (ELE), The English and Foreign Languages University, Hyderabad, India
  • Banoth Suresh The English and Foreign Languages university, Hyderabad.

Keywords:

Translanguaging, Code-switching, Multilingualism in education, Cognitive flexibility

Abstract

In India’s multilingual classrooms, students frequently employ translanguaging, code-switching, and code-mixing to comprehend complex educational content. This bilingual and biliterate practices keep students’ brains highly active and adaptable, despite not being recognized or acknowledged by institutions. This study examines the impact of these practices on comprehension and cognitive development among 15 undergraduate students from The English and Foreign Languages University (EFLU), Hyderabad, who come from diverse linguistic backgrounds. Observations during classroom discussions and interviews revealed that while students often lacked the appropriate vocabulary, these strategies were essential for understanding difficult concepts in a multilingual learning environment. The findings suggest that implicit multilingual practices, though stigmatized by institutions that favou standard language use, contribute to cognitive flexibility and critical thinking. The study advocates for a shift in teaching methods to acknowledge the academic value of multilingualism, as supporting students' linguistic abilities enhances critical thinking, problem-solving, and overall academic performance

Author Biographies

  • Dr. Muthyala Udaya, Associate Professor, Department of ESL Studies, The English and Foreign Languages University, Hyderabad, India

    -

  • Bethala Jyothsna, PhD Research Scholars, Department of English Language Education (ELE), The English and Foreign Languages University, Hyderabad, India

    -

  • Banoth Suresh, The English and Foreign Languages university, Hyderabad.

    Banoth Suresh

    Research Scholar

    Dept. of English Language Education (ELE)

    The English and Foreign Languages University

    Hyderabad, India

    sureshphdele24@efluniversity.ac.in

References

Baker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism (5th ed.). Multilingual Matters.

Canagarajah, S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. Routledge.

Cenoz, J., & Gorter, D. (2020). Pedagogical translanguaging: An introduction. System, 92, 102269. https://doi.org/10.1016/j.system.2020.102269

Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94(1), 103–115. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00986

Duarte, J. (2018). Translanguaging in mainstream education: A sociocultural approach. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 21(3), 333–347. https://doi.org/10.1080/13670050.2017.1302220

García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Wiley-Blackwell.

García, O., & Kleifgen, J. A. (2010). Educating emergent bilinguals: Policies, programs, and practices for English learners. Teachers College Press.

García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan.

García, O., Skutnabb-Kangas, T., & Torres-Guzmán, M. E. (2006). Imagining multilingual schools: Language in education and globalization. Multilingual Matters.

Hornberger, N. H., & Link, H. (2012). Translanguaging in today's classrooms: A biliteracy lens. Theory Into Practice, 51(4), 239–247. https://doi.org/10.1080/00405841.2012.726051

Iversen, S. (2020). Pedagogical translanguaging: Theoretical and empirical foundations. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 41(8), 659–672. https://doi.org/10.1080/01434632.2020.1755295

Karlsson, M., Larsson, P., & Jakobsson, A. (2018). Multilingual students’ use of translanguaging in science classrooms. International Journal of Science Education, 40(5), 473–489. https://doi.org/10.1080/09500693.2018.1431217

Makalela, L. (2015). Translanguaging as a vehicle for epistemic access: Cases for reading comprehension and multilingual interactions. Per Linguam, 31(1), 15–29. https://doi.org/10.5785/31-1-628

Madriñan, M. (2014). The use of first language in the second-language classroom: A support for second language acquisition. GIST Education and Learning Research Journal, 9, 50–66. https://doi.org/10.26817/16925777.141

Mazak, C. M. (2017). Translanguaging in higher education: Beyond monolingual ideologies. Multilingual Matters.

McMillan, B. A., & Rivers, D. J. (2011). The practice of policy: Teacher attitudes toward “English only.” System, 39(2), 251–263. https://doi.org/10.1016/j.system.2011.04.011

Nambisan, K. (2014). Teachers’ attitudes towards and uses of translanguaging in English language classrooms in Iowa. Journal of Second Language Writing, 23(1), 10–21. https://doi.org/10.1016/j.jslw.2013.12.001

Pallavi, A. (2021). The multilingual reality of India and English language education: A critical review. Journal of Language and Education, 7(4), 64–76. https://doi.org/10.17323/jle.2021.109

Pennycook, A. (2007). Global Englishes and transcultural flows. Routledge.

Probyn, M. (2015). Pedagogical translanguaging: Bridging discourses in South African science classrooms. Language and Education, 29(3), 218–234. https://doi.org/10.1080/09500782.2014.978871

Ryoo, K. (2017). Science teachers’ translanguaging practices in multilingual classrooms. International Journal of Science Education, 39(8), 1–21. https://doi.org/10.1080/09500693.2017.1308427

Sayer, P. (2013). Translanguaging, TexMex, and bilingual pedagogy: Emergent bilinguals learning through the vernacular. TESOL Quarterly, 47(1), 63–88. https://doi.org/10.1002/tesq.77

Vogel, S., & García, O. (2017). Translanguaging. In G. Noblit (Ed.), Oxford research encyclopedia of education. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acrefore/9780190264093.013.181

Wei, L. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035

Wei, L., & Ho, W. (2018). Code-mixing and translanguaging in multilingual education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 21(3), 257–270. https://doi.org/10.1080/13670050.2017.1369805

Downloads

Published

01-07-2025

Data Availability Statement

The datasets generated and/or analyzed during the current study are not publicly available due to participant privacy, ethical restrictions. Data are however available from the authors upon reasonable request and subject to ethical approval.

Issue

Section

Research Articles

How to Cite

Muthyala, U., Bethala, J., & Banoth , S. (2025). Students’ Subconscious Multilingual Practices in Indian Classrooms: A Critical Analysis. Journal of English Language Teaching, 67(4), 50-59. https://journals.eltai.in/jelt/article/view/JELT670480

Similar Articles

1-10 of 132

You may also start an advanced similarity search for this article.